共通カテゴリ
エリアから探す

  質問

回答数7

投稿日時:2016/12/9 22:39


香港に行くのですが英語がしゃべれたら会話は大丈夫ですか?
ちなみにあまり英語がしゃべれないのでトラベル英語集など勉強したらいいのですか?
回答投稿日時:2016/12/9 23:19
どうせ勉強するなら、広東語勉強した方がいいと思いますよ。

観光地なら英語も通じますが、広東語の方が心象はいいです。
回答投稿日時:2016/12/11 13:37
香港に行くのですが英語がしゃべれたら会話は大丈夫ですか?

大丈夫じゃない。

香港は「広東語」という中国語の方言みたいな言葉が
日常使いです。
そもそも英語なんて、一般的にはロクに通じません。

駅の表示とか通りの看板とかには、ローマ字表記は
ありますが。それを英語と言って良いものなのかどうか。
あとそれこそ公用語として英語は外交上の関連だとか
国際関係があるビジネスでは使ってるんでしょうけどね。

なので、やりたいって言うなら「広東語」の本を
探して来て学習してください。
単に中国語だと北京語のことが多く、それは通じない
ということも発生するので気をつけてください。

そうじゃないなら、観光ガイドの巻末などにある
旅行に使える単語をメモしていって、要所で使えば
いいです。または「漢字表記をしたメモ」を見せてください。

日本人は漢字が読めるので、その点でけっこうマシですが
中国と違う漢字使いしているので、食い違いもあります。
ですので漢字で書いたら通じるかというと、その限りじゃないです。
上で書いたのは単に「その通りに漢字で書いて見せろ」ということです。
回答投稿日時:2016/12/11 7:57
駅、ホテル、ちゃんとしたレストランなどは英語で大丈夫です。

が、個人商店のおっちゃんおばちゃんは広東語オンリーですが、漢字で筆談はできます。
回答投稿日時:2016/12/11 4:09
トラベル○語集などが役立った事がありません。その例文のとおりに相手が話すことはなかなかありませんので。
行く先の言語で会話出来なければパックツアーにした方がいいと思います。
なお、香港には英語が出来ない人が沢山います。
回答投稿日時:2016/12/10 18:09
ほとんど問題ありません・w・。田舎だと英語は通じないとはよく言いますが、
それは正しいキレイな英語
日本人の怪しい英語並の英語は話せますから、トラベル英語ぐらいなら理解出来ますし、相手も、トラベル英語並の事しか言いません。
トラベル英語とあとはジェスチャーで、なんとでもなりますw

問題は、トイレ(´・ω・`)。あなたが女性なら、非常に困ることが多いと思います。
わりと、トイレ施設は施錠されてたりします。公衆トイレや男女兼用トイレは良いんですが、ショッピングモールとか、わりとありがち。
なので、「トイレの鍵が開いていません」「トイレの鍵を貸してください」は覚えておいた方がいいかな~と。(これだけは、広東語で覚えた方が良いかもw)
鍵の問題はないけど、DFSのトイレも、慣れてないと「はっ?」って場所にあります。一応、店内マップは見といてください。

まあ、近場にマクドナルドや、ファーストフード店があれば、そこへ行きましょう。
マクドナルドのトイレとかは、現地人もよく使います。何も買わずにOKです。

あとタクシー利用・w・。
ホテルの英語名やら、間違える可能性大です。中国名を記入した紙を見せましょう。
こちらは繁華街や外人客が多い地域でもです。
そこそこのホテルなら部屋にそれその様な紙が用意されてますから、そちらを持っておいてください。

知り合いが香港で働いてまして、住居は田舎で、本人も広東語はさっぱりですが、まったく問題なく生活しています。だから、まあ、英語でも十分いけますよw
(トラベル英会話本を用意するくらいなら広東語本を用意した方が良いとは思いますけどねw)
回答投稿日時:2016/12/10 11:47
ホテルや観光客が多い店であれば店員も英語を話せる人が居ますので英語で通用します。
しかし下町の地元民相手の店では英語すら通用しない「広東語」の世界です。

タクシーも白人が多い蘭桂坊やSOHOエリアでは英語が話せる運転手が流していますが(在住白人は金融関係の富裕層が多い)、
それ以外のエリアではタクシー運転手は英語が話せないと思っておきましょう。

メモ用紙とペンを用意しておきます。「漢字」で筆談です。
ホテルや行きたい場所の「漢字名の名前や住所」を書いたメモを用意しておきましょう。
観光レベルであればこの程度の準備で充分です。
回答投稿日時:2016/12/10 11:24
観光客レベルの会話なら問題無い。
年寄り以外はみんな英語教育受けてるから、日本人並みには英語が話せる。

何より、観光客がウロウロするエリアなら外国人慣れした人間は必ず居るから、下手するとカタコトの日本語が出てきたりする。

広東語は「お勘定(マイタン)」とか「ちょっとすいません(ン・コイ)」とかの、定番の一言単語レベルなら覚えといて損はしない。
でも、広東語は音調が8つ有って北京語(普通語)よりずっと難しいから、ちゃんとした語学学校通わないと聞き取れはしても話せなくて会話レベルまでにはならないよ。