大切なお知らせ

TripQは2020年2月末にサービスを終了します。
詳細はこちらをご覧ください。
https://note.com/yahoo_travel/n/n582117f43b1a

共通カテゴリ
エリアから探す

  質問

回答数4

投稿日時:2016/11/4 19:44


japon , japan の表記の違い 在外公館について

海外にある日本大使館、在外公館についてお聞きしたいです。説明欄に
Chile Embajada del Japón とスペイン語で書かれたものと
Jamaica Embassy of Japan と英語でかかれたものがあります。

なぜ、フランス語表記、英語表記で変えているのでしょう?
日本人が見るのだから、全部 japan でいいとおもうのですが、

チリなんて、スペイン語なのに、なぜか、
Chile Embajada del Japón ってフランス語書かれています。
なぜですか?

チリ
http://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/zaigai/list/cs_ame/chile.html
ジャマイカ
http://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/zaigai/list/cs_ame/jamaica.html
回答投稿日時:2016/11/4 19:53
チリの表記、どこがフランス語なんですか?
回答投稿日時:2016/11/4 19:56
Chile Embajada del Japón と言うのはスペイン語ですが!!

貴方の言い分では日本にある外国の大使館や領事館もその国の母国語で書けば?

と言う様な言い方ですね。
回答投稿日時:2016/11/4 23:04
単純な話ですが、現地語は当然としても英語が一応世界共通語となっているからです。日本人しか見ない訳ないでしょう・・・それなら日本語で良い訳ですが「ニッポン」なのか「ニホン」なのかの方が微妙かも?(漢字で書くしかない)。
回答投稿日時:2016/11/5 0:05
説明欄って住所のことですか?住所の宛名だから現地語で書いてあるだけだと思いますが。