共通カテゴリ
エリアから探す

  質問

回答数8

投稿日時:2017/8/7 15:12


香港ではビル内のトイレに行く時は鍵を借りなければいけません。
以下のフレーズを店の人に英語でどのように言えばいいでしょうか?

「トイレはどこですか?」
「ここのトイレは鍵が必要ですか?」
「トイレの鍵を貸して下さい」

お願いします。
回答投稿日時:2017/8/7 15:20
「トイレはどこですか?」
Where is a restroom?

「ここのトイレは鍵が必要ですか? 」
Do I need a key to borrow a toilet here?

「トイレの鍵を貸して下さい」
Would you let me use a key for a restroom?
回答投稿日時:2017/8/7 15:20
May I use your washroom?
と聞けば、カギが必要なら、カギのありかを示してくれます。

トイレを貸さないところなら、
Sorry, there's no public washroom.
と返ってきます。

さらに、場所を聞きたければ、
Where is the washroom?

なお、ホンコンに限らず、半公共の建物では、
トイレにカギが必要なことはよくあることです。
回答投稿日時:2017/8/7 15:28
1. Can/could you tell またはDo you know の後にwhere is a bathroom/toilet?
2. Does this bathroom/toilet need a key?
3.can/could I use/get a key for the bathroom/toilet, please?

Canは気さくな感じ、couldは丁寧な感じになります。
もし、必ずトイレは鍵を借りるシステムなら
I'm wondering if I can use a bathroom/toilet.
と言ってトイレをお借りしたいんだけど、、と言えば鍵や場所も一緒に教えてくれると思います。
Toiletは国によってはあまり丁寧ではない言葉ですがbathroomの発音しづらかったらtoiletと伝えるといいかと思います。
誰かに話しかける際は、以上の会話を始める前にexcuse meやhelloと言うといいかと思います。
回答投稿日時:2017/8/7 17:53
香港なら英語ではなく広東語を聞いた方がいいのでは?

ちなみに「トイレはどこですか?」
は北京語では「ツァオソー、ザイナーリー」
ただしツァオソーは男性用のトイレなので、女性の場合は別。
回答投稿日時:2017/8/8 10:45
かならずしもそんなことはないです。
ちなみにどこらへんに行きますか?
鍵の要らないトイレの場所を教えましょう。
回答投稿日時:2017/8/8 15:59
ヘタにベラベラ喋る必要なし
トイレット?って言やわかる
回答投稿日時:2017/8/8 20:59
発音したって通じませんよ。
カタカナ発音で言われてもあっちは分かりません。
(勘で「どうせ便所かな?」って思ってくれる可能性はありますが)

可以借 鑰匙(鍵貸してください)
廁所在哪裡(トイレどこですか)

こういう感じで書いたメモを持っていって
見せればいいでしょう。
あるいは「レストルーム?キープリーズ」
とか言えばいい。
なおタクシーも、言うんじゃなくメモを見せる必要がある。
(そっちは英語も通じない)

中国語って、ちょっとの発音の違いで違う言葉に
なる恐ろしい言語です。
日本人がカタカナで書いてあるのを読もうとしたって
ムダです。通じません。
マーマーマーマーが、発音の変化でお母さんが馬を叱る
という文章になる。
ガオワン、っていうのが発音で
「やり終える」「キンタマ」
のどっちかになるというぐらいの凄さ。
回答投稿日時:2017/8/9 14:34
香港に通うようになって10数年経つけど、1回も鍵を借りたことないです。

広東語だと、チーソー ハイ ビントーア かな。

てか中学英語じゃん、ガイド本にすら書いてるレベル

Where is toilet? ちなみにバスルームとか、レストルームとか言うよりトイレって言うほうが通じる。

漢字では厠所って書く