共通カテゴリ
エリアから探す

  質問

回答数3

投稿日時:2017/10/2 17:33


関空→香港→タイへトランジットで行くのですが入国カードの書き方がわからないとこがありご存知の方教えて下さい。Port of embarkationと
Port of disembarkationの欄はOSAKAまたはHONGKONGどちらを記入すればよろしいのでしょうか?

よろしくお願いします。
回答投稿日時:2017/10/2 18:23
入国カードに、もう1つ Flight No(便名)ありませんか。バンコク到着時に、香港発の便であれば、搭乗地は Hong Kong でいいでしょう。
難しく考えなくてもいいですよ。
回答投稿日時:2017/10/2 18:24
基本、どちらでも良いです。
昨夏は私も香港経由で、チェンマイを訪れています。
OSAKAと書いた記憶があります。
関空9時台のキャセイ航空を利用しました。
回答投稿日時:2017/10/2 18:27
タイの入出国カードのお話ですね。
どちらもHONGKONG(またはHKG)で構いません。

香港ではトランジットのみ=入国しないまま通過する場合であっても、「Port of embarkation=タイへ到着する便の搭乗地」、「Port of disembarkation=タイを出発する便の降機地」で良いのです。

ただし、この記載はあまり重視されていないというのが、利用者側から見た実情です。

したがって、仮に「OSAKA(またはKANSAI、KIXなど)」と書いても大きな問題になることは無いと思われます。